国内没办法上 chatgpt 的朋友我一般会推荐用月之的 chat。我最近也开始用的比较多了。
尤其在一些我的日常任务上面,它比 chatgpt 还方便一些,尤其是不用担心网络问题打开就用,最重要的是目前所有功能都是免费的。
kimi 的表现从侧面上说明一个 ai 产品模型本身能力是一方面,对整个 llm 生态其他能力的打磨和探索也很重要。
下面从我日常用的最多的两件事情来举例子:
首先是论文的总结和阅读:
之前 pdf 格式的论文文件总结起来很费劲因为涉及到很多 ocr 的事情即使是 gpt-4 完成的也不太好,总结的不够详细总是忽略关键信息。
刚好最近arxiv默认支持了网页格式的论文,理论上应该更好总结了,直接丢网页版本链接就行,kimi 在这件事情上做的非常好,比如昨天字节的这个很复杂的论文,非常详细而且结构很清晰,我没有特别优化提示词。
反观 gpt-4,直接告诉我没办法访问这个链接,太离谱了,之前 pdf 的时候虽然不输出关键信息,起码还会写,这下直接不访问了。
我日常最多用的第二个事情是翻译:
所以第二个测试是用宝玉的翻译提示词分别让 chatgpt 和 kimi 翻译同一段比较复杂的 llm 论文的简介,首先翻译内容上两者没有出现幻觉和丢失的情况。
chatgpt出现问题的方面主要是体验和行文,code 组件无论多长的内容都不会换行不管输出的内容是不是代码,所以导致我根本无法在界面上完整预览,输出结果。 kimi 则会在大段文本内容输出的时候正确的换行,起码我可以看全。
另外在意译结果上,我感觉 kimi 更符合中文的书写和阅读直觉,看起来更加流畅,可能还是因为 chatgpt 主要照顾的还是英文用户,所以中文语料相对较少,导致写的中文即使通过提示词优化过也还是有翻译腔。各位也可以对比一下。
原创文章,作者:校长,如若转载,请注明出处:https://www.yundongfang.com/yun272051.html